المقاله تحت باب أخبار و متابعات في
01/11/2010 06:00 AM GMT
في المعرض الدولي للكتاب في الشارقة لعام 2010 الدورة 29 التي بدأت في 26 تشرين أول/أكتوبر لهذا العام، نال النص العربي لرواية (سرّ النار) للكاتب السويدي هيننغ مانكل جائزة أفضل كتاب إماراتي في الإعداد والترجمة وحاز على شهادة تقدير. قام بترجمة الرواية إلى اللغة العربية الشاعر العراقي المقيم في السويد جاسم سيف الدين ولائي. صدرت الرواية في طبعتها الأولى عام 2004 عن دار المنى للطباعة والنشر في ستوكهولم. أما الطبعة الثانية من الرواية فقد أصدرتها مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم بالتعاون مع دار المنى عام 2008. رواية (سرّ النار) مخصصة للأولاد والشباب بين (14- 18) عامًا. تتحدث الرواية عن شقيقتين (ماريا وصوفيا) تتعرضان لانفجار لغم أرضي زرعه المستعمرون البلجيك في إحدى القرى في موزنبيق، فتموت ماريا وتفقد صوفيا ساقيها، لتواصل حياتها بعد ذلك بساقين صناعيين. تواجه شتى الصعوبات، لكنها تتغلب عليها بإصرارها وقوة إرادتها. تتحدّث الرواية أيضًا عن الحرب الأهلية التي دارت هناك بعد خروج المستعمر في بداية سبعينيات القرن الماضي، وعن عصابات قطاع الطريق وهجماتهم على القرى والمجمعات السكنية، وقتلها لكلّ من يقع بين أيديها من بشر وحيوان ببشاعة وبرود، وحرقها الأكواخ البسيطة والمزارع الصغيرة، ونهب الممتلكات البسيطة. فازت هذه الرواية بالعديد من الجوائز في مختلف أنحاء العالم، منها جائزة أفضل رواية للشباب في ألمانيا. وقد ترجمت هذه الرواية إلى العديد من اللغات، الإنكليزية، الفرنسية، الألمانية، الإسبانية، الفنلندية، التركية والفارسية ولغات أخرى عديد، آخرها اللغة العربية.
|